Главная страница www.izcity.com Главная стр. www.izcity.com  | Архив выпусков Domino | Computer FAQ | Статьи, обзоры | Форум


Эта статья размещена на сайте онлайн-журнала Internet Zone. Читайте у нас и другие статьи и обзоры: http://www.izcity.com/data/


Переведи меня

Автор: WildHare
http://softsearch.ru/

Перевод чего угодно во что угодно всегда связан с риском. Как минимум это риск получить погрешность, если, конечно, речь не идет о переводе между разными кодировками кириллицы. Тут уж речи о погрешностях быть не может: если мы написали «человек», а получилось «ЮЕМПЧЕЛ» — это уже никакая не погрешность, а полный беспредел.

Во всем цивилизованном мире принят двуязычный стандарт: по-английски и по-нашему. Но русские, как всегда, идут своим путем, и русских языков у нас несколько. Если же добавить к этому криво настроенные веб- и почтовые сервера, отрезающие «лишние» биты и перекодирующие тексты, не нуждающиеся ни в каком перекодировании, то остается только удивляться, как это мы до сих пор умудряемся общаться через Сеть и почти всегда понимать друг друга.

В жизни бы не подумал, что существует столько вариантов перевода с русского на русский. И ведь это только один из десяти режимов Штирлица

В случае же непонимания (англосакс сказал бы: трагического непонимания, но наш особый путь никакого трагизма не предполагает, а предполагает искреннее веселье, вот посмотрите, какая ботва пришла ко мне в почту) нам не остается ничего другого, как взять в руки инструмент для перевода с русского на русский.

Кто-то в этом случае мучительно переключает кодировки в любимом браузере (что самое удивительное, иногда это помогает), кто-то пытается вспомнить адрес Почтового декодера, ну а я хитро улыбаюсь и запускаю любимого Штирлица.

Это чудовищная программа. Чудовищная по-хорошему: она переводит с любого русского на любой русский, плюс немного сверх того. Вы и не подозреваете о количестве возможных вариантов, пока не заглянете в меню «Штирлица». В большинстве относительно простых случаев вам даже не надо забивать голову этими самыми вариантами: Штирлиц сам пытается определить правильную кодировку, и если вы просто скопируете из буфера «ЮЕМПЧЕЛ», то вставится, как ни странно, «человек». Штирлиц, как и положено разведчику в тылу врага, разумеет любую мову, даже volapuyg.

Единственный недостаток (на мой привередливый взгляд) кроется в типе лицензии: я не люблю adware, но отключить рекламу не представляется возможным. Я с удовольствием заплатил бы за регистрацию, но увы, «гусары денег не берут»..



 Главная страница >>
 

Copyright © Internet Zone. Информация об использовании материалов сайта: http://www.izcity.com/info/copyright.htm
Rambler's Top100